Sunday, January 22, 2017

La Vie Quotidienne: Le Chanchanten

Ils ont annoncé de la neige la dernière semaine, mais il n'y en avait pas. Apparement, c'est février que l'hiver commençe en vrai içi. Il y a des habilles traditionnels qui s'appellent hanten, un manteau epais avec des manches, ou sans manches qui s'appellent chanchanko. Mes parents d'accueil m'a présenté un cadeau pour le temps froid qui vient--c'est pas exactement un hanten et pas un chanchanko, mais quelquepars entre les deux avec des manches courtes. Donc, j'ai décidé d'appeler ça chanchanten. Ah, c'est si agréable, comme une couverture! Laisse les soirs froids viennent!   -la sirène ****   They were predicting snow last week, but we didn't get any. Apparently, winter begins in earnest in February here. There are traditional winter clothes called hanten, which is a warm, blanket-like coat with sleeves, or without sleeves called a chanchanko. My host parents surprised me with a gift for the cold weather to come: it's not quite a hanten and not quite a chanchanko, but somewhere in between with French sleeves. I've decided to call it a chanchanten. Ah, it's as cozy as wearing a blanket! Let the cold nights come! -the mermaid

Sunday, January 15, 2017

Vie Quotidienne: Une Visite à Notre Maison

Mon père d'accueil a déjà pris la retraite des forces japonaises d'autodéfense, mais maintenant il travail cinq jour par semaine pour みんなの家 (minna-no-ie), Notre Maison, un centre pour les handicapés. Il y a à peu près 20 membres, ceux qui sont aveugle, celle qui est sourde, et ceux qui ont des difficultés de mobilité. Souvent au Japon, les handicapés n'a pas suffisamment de soigne de la part de leurs familles, donc ils cherchent un endroit où ils peuvent les exprimé, partager des épreuves, et passent une bonne journée avec des amis en faisant des choses productives. Pendant les vacances d'hiver, j'ai eu là privilège de rendre une visite à cette endroit.
C'était la semaine après le Nouvel An, donc le matin commence avec des salutations et des vœux pour l'an 2017. Après, ils font des étirements tous ensemble, puis un exercice en cas de tremblement de terre (c'est le pays dès tremblement de terre!), et le jour de ma visite, on a chanté des vieux chansons favorites pour un demie-heure.
Le planning pour la semaine des programmes variés–ils font des loisirs comme la calligraphie ou le tissage, jouent aux instruments traditionnelle, regardent des films, font de karaoké. À 11h50 on a mangé un déjeuner délicieux, préparé par le chef qui a commencé cuisiner à 09h00.
Là, je ne dois pas ouvrir la bouche, et ils me trouve un star, parce que #1, je suis américaine et #2 je suis jeune et #3 je joue du piano. Ces trois choses leur plaisent tellement. Mais parmi les membres eux-mêmes, il y a des artistes, des musiciens, et des joueur de bilboquet, (kendama en japonais), des gens avec grands talents.
Alors, c'est surtout, un endroit où ils peuvent rire et sourire ensemble et trouver de l'espoir, et je les a dit à bientôt!
 
 
–de la bouche de la Sirène
 
***
 
 
 
My host dad retired from the Japan Self-Defense Force several years ago, and now he works five days a week for みんなの家 (minna-no-ie), Everyone's Home, a center for handicapped people. There are about 20 members–some are blind, one is deaf, and others have difficulties with mobility. Often in Japan, people with disabilities don't get sufficient support from their families, so they search for a place where they can express themselves, share their challenges, and spend their day in good company doing a productive activity. During winter vacation, I had the privilege of visiting. Since it was the week after New Year's, they started with a greeting and their hopes for the year 2017. Then, we did exercises and stretches as a group, then we had an earthquake drill (it's the land of earthquakes!), and the day of my visit, we sang old favorites for half an hour. Their weekly program includes various activities, such as calligraphy and weaving, playing traditional instruments, watching movies, doing karaoke. At 11:50 we ate a delicious meal prepared by the cook, who started cooking at 9:00! During my visit, three things automatically made me a star. #1 I'm American, #2 I'm young, and #3 I play the piano. Those three things delighted them. And yet, among the members themselves there are artist, musicians, and kendama players, people with really great talents. Anyhow, it's a place where they can all laugh and smile together and find hope, and I told them see you again soon! –from the mouth of the mermaid

Sunday, January 8, 2017

Les Fêtes: Bonne et Hereux Nouvel An!

Un peu tard, je vous souhait un très bon et hereux Nouvel An! 2016 à été un an trés occupée–j'ai eu mon diplôme en Mai, j'ai été tuteur d'anglais l'été en France pour le petit dans une super-fantastique famille dans une village très charmant, en plus j'ai pu visiter en Italie et en France avec ma sœur, et en Août, j'ai commencé travailler au Japon en habitant avec un autre super-fantastique famille d'accueil, près de ma sœur et ma grand-mère. Dieu a été très bon à moi, et je lui remerci. Je te souhaite les mêmes bienfaits en 2017.
  Au Japon, le Nouvel An est la fête la plus important de l'année. Ma sœur et moi, on a passé le 31 Décembre et le premier Janvier à Tokyo chez notre grand-mère, Baba, qui a 94 ans et eSt tour ours très vivante.  Selon tradition, tout le pays regardent l'émission de musique appellé Kouhaku et ils mange toshikoshi soba à minuit le 31 Décembre. Le nom de ces pâte traduit à peu près à "les pâte pour traverser l'année" parce que le nouvel an viens pendant on les mange. À minuit, les cloches des temples sonne 108 fois, et le nouvel an est arrivée.  
Le matin du premier Janvier, on mangeant une soupe de soya qui s'appelle ozoni, avec mochi, un gâteau de riz.  
Après, il y a osechi. Osechi est un plat, où les plats, ils mangeant tout les 3 jours fériés du Nouvel An, et ils les servent dans le jūbako, une boîte laque avec trois niveaux. Tout les plats sont bons pour la santée, ils peuvent restent à température ambiante, et ils ont chacun leur propre signification.
 
Je peux mange et mange et mange–c'est trop bon! La cuisine du Nouvel An finit pas le premier Janvier, pas le 3 Janvier, mais le 7 Janvier, avec nana-kusa-gayu, ou porridge au riz avec les sept herbes du printemps pour reposer le ventre et pour tourner les pensées à l'année venir.
 
 
***
 
I wish you a belated Happy New Year!
2016 was a busy year–I graduated in May, was an English tutor in France for the summer pour a boy in an incredibly good family in a charming village. On top of that, I was able to travel in Italy and France with my sister, and in August I started working in Japan, living with yet another wonderful host family near my sister and grandmother. God has been so good to me, and I thank Him! I wish you the same blessings in 2017. In Japan, New Year's is the most important holiday of the year. My sister and I spent December 31 and January 1 in Tokyo at our grandma's. Baba is 94 years old but still vivacious! According to tradition, Japanese watch the annual music show, Kouhaku, and eat toshikoshi soba at midnight December 31. The name translates roughly to "year-crossing noodles," meaning the new year comes while you eat it. Then, January 1st for breakfast they eat ozoni, a soybean soup with mochi rice cake. Next, there's osechi. Osechi is a dish, or a collection of dishes they graze on for the 3 days of the New Year. They serve it in a three-tiered lacquer jūbako. Each dish is healthy, can be kept out at room temperature, and each dish has a special meaning. I could eat and eat–it's so good! The New Year's cuisine doesn't come to an end January first, nor January 3rd, but January 7th, with nana-kusa-gayu, or rice porridge with the seven spring greens, which serve to give people's stomachs a rest and turn their thoughts toward the year to come.